Definition des termes
1/125
(Edition avec correction de Ahmad Chakir رحمه الله)
"الله" أصله "الإله"
« Allah » : son origine est « la divinité »
1/123
وأما تأويل قول الله تعالى ذكره "الله"، فإنه على معنى ما روي لنا عن عبد الله بن عباس-: هو الذي يألهه كل شيء، ويعبده كل خلق.
١٤١ - [...] عن عبد الله بن عباس، قال: "الله" ذو الألوهية والمعبودية على خلقه أجمعين. (١)
(١) الحديث ١٤١ - إسناد هذا الخبر ضعيف [...].
Concernant l'interprétation de La Parole d'Allah – que sa mention soit exaltée – "Allah", c'est ce qu'il nous a été rapporté selon Ibn `Abbas : celui que divinise toute chose et qu'adore toute créature
Selon Ibn `Abbas : "Allah" est celui qui mérite la divinisation et l'adoration de la part de l'ensemble de Ses créatures
(la chaîne de transmission de cette narration est faible)
فإن قال: وما دل على أن الألوهية هي العبادة، وأن الإله هو المعبود [...]؟
قيل: لا تمانع بين العرب في الحكم لقول القائل يصف رجلا بعبادة، وبطلب مما عند الله جل ذكره: "تأله فلان" بالصحة ولا خلاف.
Si on dit : qu'est-ce qui prouve que la divinisation c'est l'adoration et que
la divinité est l'adoré
?
On dit : il n'y a aucune divergence entre les arabes concernant le fait que la parole de celui qui dit, en décrivant un homme par l'adoration et la recherche de ce qui se trouve auprès d'Allah – que sa mention dit exaltée – : « untel l'a divinisé » est correcte
ولا شك أن "التأله"، التفعل من: "أله يأله"، وأن معنى "أله" - إذا نطق به: - عبد
Il n'y a pas de doute que le sens de « diviniser », lorsqu'on le prononce, est
« adorer »
1/125
(Edition avec correction de Ahmad Chakir رحمه الله)
"الله" أصله "الإله"
« Allah » : son origine est « la divinité »
1/123
وأما تأويل قول الله تعالى ذكره "الله"، فإنه على معنى ما روي لنا عن عبد الله بن عباس-: هو الذي يألهه كل شيء، ويعبده كل خلق.
١٤١ - [...] عن عبد الله بن عباس، قال: "الله" ذو الألوهية والمعبودية على خلقه أجمعين. (١)
(١) الحديث ١٤١ - إسناد هذا الخبر ضعيف [...].
Concernant l'interprétation de La Parole d'Allah – que sa mention soit exaltée – "Allah", c'est ce qu'il nous a été rapporté selon Ibn `Abbas : celui que divinise toute chose et qu'adore toute créature
Selon Ibn `Abbas : "Allah" est celui qui mérite la divinisation et l'adoration de la part de l'ensemble de Ses créatures
(la chaîne de transmission de cette narration est faible)
فإن قال: وما دل على أن الألوهية هي العبادة، وأن الإله هو المعبود [...]؟
قيل: لا تمانع بين العرب في الحكم لقول القائل يصف رجلا بعبادة، وبطلب مما عند الله جل ذكره: "تأله فلان" بالصحة ولا خلاف.
Si on dit : qu'est-ce qui prouve que la divinisation c'est l'adoration et que
la divinité est l'adoré
?
On dit : il n'y a aucune divergence entre les arabes concernant le fait que la parole de celui qui dit, en décrivant un homme par l'adoration et la recherche de ce qui se trouve auprès d'Allah – que sa mention dit exaltée – : « untel l'a divinisé » est correcte
ولا شك أن "التأله"، التفعل من: "أله يأله"، وأن معنى "أله" - إذا نطق به: - عبد
Il n'y a pas de doute que le sens de « diviniser », lorsqu'on le prononce, est
« adorer »